The
Word of God is God the Word:
An
Exegesis of John 1:1-5
Ryan
Campbell
Nearly
everyone has experienced sitting down for dinner with the family and hearing an
unannounced visitor at the door. Often one will see two or three well-dressed
individuals, carrying briefcases, and looking like CIA agents. Upon opening the
door, one discovers that these individuals are interrupting dinnertime to
zealously share with you ‘what the Bible really teaches.’ It usually does not
take long to discover that these representatives of the Watchtower Society, the
Jehovah’s Witnesses (JW hereafter), insist that, in stark contradiction to
historical orthodox Christian theology and a plain reading of the New Testament
(NT hereafter), the Bible really teaches
that the Word of John 1:1-5, Jesus Christ, is not true deity but a mere god, a
spirit creature. “Is the firstborn Son equal to God, as some believe? That is
not what the Bible teaches,” claim the JWs (Watchtower 41). Contrary to the
challenge that the Word of John 1:1-5 is merely ‘a god,’ a careful exegesis of
the text and its critical terms and grammar produce a cumulative case argument
that leads to the certain conclusion of the full deity of the Word, Jesus
Christ.
1. Statement of the Challenge: Past and Present
The
heresy pushed from door to door by the JWs is not a recent development,
although few Christians know how to respond to it today. The ESV Study Bible notes the history of the
heresy, saying, “From the Patristic period (Arius, c. A.D. 256-336) until the
present day (JWs), some have claimed that ‘the Word was God’ merely identifies
Jesus as a god rather than
identifying Jesus as God, because the
Greek word for God, Theos, is not
preceded by a definite article” (2019). The fourth century heretic Arius taught
that “there was once when he [the Word, the Son] was not” (Bruce 31).
This statement by
the ancient Arius has been given new life with the rise of the Watchtower
Society and their 1950s translation of the Bible, which translated John 1:1c as
“and the Word was a god” (NWT). Less eloquently than Arius, the JWs state
their position as, “[Jesus] is the ‘only begotten Son.’ This means that Jesus
is the only one directly created by
God…the Son was created…a spirit creature” (Watchtower 41-42). For millennia
this heretical theology has exercised control over many, and since the 1950s
has been promulgated by the New World
Translation of the JW. The alleged
exegetical basis for the JW’s translation is the lack of a definite article
(i.e., Gk. ho, “the”) before theos (“God”) in the Greek of John
1:1c. However, because of the radical
claims and deeds of Jesus the Word throughout the rest of John’s Gospel, C. K.
Barrett’s remark rings true: “John intends the whole gospel shall be read in
the light of this verse. The deeds and words of Jesus are the deeds and words
of God; if this be not true, the book is blasphemous” (Bruce 31). The debate
over the meaning of John 1:1-5 puts much at stake.
2. The Grammar of John 1:1-5
The
following examination of the grammar will be concerned with the primary (1)
prepositional phrases, (2) nouns, and (3) verbs of John 1:1-5, which will
together create a strong case for the orthodox view and translation of ‘the
Word’ as the ‘God’ of John’s Gospel and the whole world.
2.1
Primary Prepositional Phrases of John 1:1-5
The
two primary prepositional phrases that inform a correct understanding of ‘the
Word’ are the opening words of the Gospel, “In the beginning” and “with God”
(John 1:1a, 2).
Concerning
the opening line of the Gospel, “In the beginning,” many have recognized its
significance by it being a reference back to the opening line of the Old
Testament (OT hereafter), what the NIV
Study Bible calls “a deliberate echo of Ge(nesis) 1:1 to link God’s actions
in behalf of the world through Jesus Christ” (1761). In terms of a picture of
the whole of reality, according to the Bible, there are only two fundamental
kinds of beings: everything in reality is either the uncreated Creator or a
creation. By John pointing back to
Genesis 1:1, he is carefully indicating that the Word is not a creation but the
Creator (compare John 1:3). “In Gen. 1:1
‘In the beginning’ introduces the story of the old creation; here it introduces
the story of the new creation. In both works of creation the agent is the Word
of God” (Bruce 28-29).
So, by employing the
phrase “In the beginning” John was either being very careful in his choice of
language in order to point to the Word as Creator, or he was being terribly
careless with his theology and, as Bruce remarked above, following Barrett, was
guilty of blasphemy (31). Further consideration of this phrase’s relationship
to the verbs will only strengthen the conclusion that it is the former.
Another crucial
prepositional phrase for the passage is “with God” (1:1b, 2). Guthrie explains
the importance of this phrase, saying, “the Greek preposition translated with (i.e., pros) suggests the idea of communion. The thought is literally
‘towards God,’ which requires some distinctiveness between God and the Word”
(1025). This distinctiveness does not help the JW’s case that the Word is a god which is distinct from the true God.
Rather, John has identified the Word as the Creator God, but has indicated that
there is a relational distinction in the being of that God. The Word and God enjoy a personal
relationship with one another, something only distinct persons can enjoy. So, John has unambiguously identified the
Word as the Creator, yet has carefully qualified that the Word and God are two
distinct persons in real relationship.
2.2
The Primary Nouns of John 1:1-5
For
sake of the present thesis, the two primary nouns to be considered are “God”
(Gk. theos) and the “Word” (Gk. logos), as they are the main two
subjects of the debate.
As
the ESV Study Bible’s note indicated
above, the main argument of the JW’s is that the Greek word for God is not
preceded by the definite article (2019). They argue that because the Greek
lacks the article, that theos in this
case should be rendered ‘a god.’ There are two lines of reason that mitigate
such a premature conclusion. First, what is interesting is that the JW concedes
the fact that in every instance that “God” occurs in the first chapter of
John’s Gospel it refers to the living true God of Israel—with this singular
exception in 1:1c. Again, the reasoning
of the JW is because the word theos lacks
the definite article. However, theos also lacks the definite article in
John 1:6, 12, 13, and 18 (see ESV Study
Bible 2019). Why, then, it may be asked, do the JWs not also translate
these instances as a god? Therefore,
in four other cases in the same chapter, JWs disregard their own rule of
interpretation, regarding the lack of an article and theos. This reveals that their interpretation is both arbitrary and
driven by a dangerous preunderstanding of the text.
Secondly,
is the word “Word” (Gk. logos). Again,
the JWs would have people believe that John simply meant to speak of the Word
as a god, a divine one. However, if this
was all John wanted to communicate, the he would have avoided the word theos, which is repeatedly use of the
“only true God” (John 17:3) in his Gospel, and rather would have used theios, which was popular in Greek
literature of speak of the various demigods in the polytheistic pantheon
(White). Furthermore, the rules of Greek grammar inform a right reading of the
text. “In Greek grammar, Colwell’s Rule
indicates that the translation ‘a god’ is not required, for the lack of an
article does not necessarily indicate indefiniteness (‘a god’) but rather
specifies that a given term (‘God’) is the predicate nominative of a definite
subject (‘the Word’)” (ESV Study Bible
2019). So, John had the vocabulary at hand, if he had wanted to clearly
communicate that the Word was something less than the one true God. And because
John put the definite article on the subject, “the Word,” the rules of Greek grammar allow the second noun to
function as a predicate nominative, thus describing the subject, the Word. Therefore, a careful look at the nouns
supports the conclusion that the Word is the living true God.
2.3 The Primary Verbs of John 1:1-5
The two verbs in question are
“was” (Gk. en) and “became/was made”
(Gk. ginomai). John was no less careful with his verb choice than he was with
his choice of nouns. Concerning the former verb, en, John uses it only in reference to the Word prior to his
incarnation. White explains the
importance of recognizing this fact. “The key element in understanding… the
first phrase of the magnificent verse, is the form of the word ‘was,’ which in
the Greek language in which John was writing, is the word en …It is a timeless word—that is, it simply points to existence
before the present time without reference to a point of origin. One can push
back the ‘beginning’ as far as you can imagine, and, according to John, the
Word still is. Hence, the Word is eternal, timeless” (White). In John 1:1a the
reader is given the time behind which the Word “was,” and that is “In the
beginning,” which is a reference to the beginning of creation in Genesis 1:1. Therefore,
as far back behind the time-space creation the Word “was.” As far as God has
been pleased to reveal his eternity to humanity, he has here revealed the
eternity of the Word. By definition, no created being can enjoy the attribute
of eternality; but John makes clear that the Word does share in God’s
eternality; therefore, the Word is theos,
the eternal God and not a created being, as the JWs claim.
In
the prologue, John is very careful to use a second verb only in reference to
those things which are becoming rather than self-existent. Whereas the Word
“was” (en) prior to his incarnation,
those things which are created are “becoming/was made” (ginomai). For example, “all things were made” by the Word (John 1:3, 10); John the Baptist “was a man sent from God” (1:6), and
those who believe on the Word are given the power to “become the children of God” (1:12). So, only when a thing or person
is become something that it once was not does John use ginomai of that subject. John has been careful not to use this verb
of the Word in verses 1-5. However, John
does use this verb in reference to the Word in verse 14. In John 1:14, John
records the incarnation, when the Word “became
flesh and made his dwelling among us.”
That is, at a particular point in time and space, the eternal Word became something that he was not once
before, namely a human being. It is not
until this point is time that John uses ginomai
in reference to the Word.
“Only
when we come to verse 14 does John use ‘to become’ of the Word, and that is
when the Word ‘became flesh.’ This refers to a specific point in time, the
incarnation, and fully demonstrates John’s intentional usage of contrasting
verbs” (White). This contrast in verbs, as noted above, was to emphasize the
distinction between the Word’s deity and humanity. In his deity, “the Word was God” (1:1c); in his humanity, the
Word “became flesh” (1:14). John
therefore carefully contrasts the Word eternal existence from his human
existence in order to emphasize his deity. If the Word were a created being,
then the distinction is a moot point.
3. Conclusion
Denying
the NT teaching of the full deity of the Word, Jesus, is nothing new; it has
its roots as far back as Arius in the third and fourth centuries. More
recently, however, the heresy has manifested itself in the Watchtower Society
of the JWs, and specifically in their perversion of the Bible, the New World Translation, which presents
the Word as “a god.” The JWs claim that the grammar of John 1:1-5 is on the
side of their translation and theology. The above argument has shown that this
is not the case. John’s choice of prepositional phrases lay equal stress on the
Word’s absolute status as Creator God (“In the beginning,” 1:1a, 2) and his
distinct, individual personality (“was with God,” 1:1, 2).
If
John wished to communicate what the JWs believe he did, then John was simply
stupid in his choice of nouns. Had John wanted to merely suggest that the Word
had a ‘divine nature’ or ‘god-ness’ about him, as the Greeks did their many
gods, he had his term, theios.
Instead, John pointedly used the same word that he did elsewhere to present the
one true God when predicating the Word, theos.
The JW’s charge that, because theos
lacks the definite article, it should be translated “a god” was shown to be
fallacious. In the four other instances of theos
lacking the article in John 1, the JWs translate it “God,” revealing their
theological bias against John’s meaning and their arbitrariness and inconsistency
with their own rules. Colwell’s Rule shows that the grammar makes theos the predicate nominative for the
Word.
John
was no less careful in his choice of verbs. John used only en the timeless verb, pointing as far back behind creation as one
can imagine, when speaking of the Word prior to the incarnation. Not until
1:14, when the Word became something he once was not, namely “flesh,” did John
use ginomai, a verb he reserves
otherwise for created things. This distinction in verbs is important, revealing
that John wanted to emphasis the full deity of the Word in every possible
way. The grammar of John 1:1-5, therefore—the
prepositional phrases, the nouns, and the verbs—create an undeniable conclusion
that the passage teaches that the Word of God, Jesus Christ, is God the
Word.
Well done. 1 John 3:1 and 2 also use Theos without the article, and no one would imagine they refer to "a god." Actually Theos appears there in the Genitive case "Theou," as in "tekna Theou."
ReplyDelete1 John 3:8 uses the Genitive case with the article, "ho huios tou Theou," as does 1 John 3:9, "ek tou Theou." The same construction appears again in verse 9, and again in verse 10.
By the logic used by the Jehovah's Witnesses regarding John 1:1, 1 Jn. 3:1&2 absolutely must refer to "a god," different from "the God" of verses 9 and 10. Of course, not even the Jehovah's Witnesses would say that, thus, they negate and disprove their own interpretation of Jn. 1:1.
The only conclusion open to anyone seriously attempting to understand these verses in their context is that they refer to The God, and that, in Koine Greek, the force of the article is understood in some instances where the article itself is not included.